Environmentalists See Red Over Teak Imports
CHIANG RAI - Conversationists are protesting Chiang Rai's decision to allow teak logs imported from Burma to pass through the northern Thai province. They said that this will lead to an increase in illegal logging activities in Thai forests.
The Mae Sai customs office in Chiang Rai has allowed the import of 270 teak logs worth about 40 million baht (1,000 U.S. dollars) via the second Thai-Burmese friendship bridge. It is the first time the import of Burmese teak has been allowed through Chiang Rai province.
The 270 cubic metres of high-grade timber belongs to Siva Co, a firm run by Thai businessmen.
The Mae Sai customs office said the Bangkok-bound logs, 60 to 100 cm wide, are being temporarily kept at a warehouse in Tambon Mae Sai.
Sasin Chalermlab, secretary-general of the Sueb Nakhasathien Foundation, called on the government to impose a permanent ban on Burmese timber imports. "Deforestation in the neighbouring country was bound to cause negative environmental impacts in Thailand, whose forest cover is interconnected with Burma's,'' he said.
Timber imports from Burma were halted after the 1997 Salween logging scandal when it was found that the trees felled in the Salween National Park were smuggled into Burma before being imported back into Thailand.
Mae Sai customs chief Chuchai Udompote revealed that another shipment of 20,000 teak logs, amounting to about 20,000 cubic metres, is set to be brought into Chiang Rai via the second friendship bridge soon. Chuchai said his agency had taxed Siva Co 3.2 million baht (80,000 dollars) for the log imports.
Anond Makmasil, of Siva Co, told the committee that teak imports from Burma were needed to ease a teak shortage in Thailand Burma exported about 500,000 cubic metres of timber to 167 countries last year, he said. (BANGKOK POST, July 26, 2006)

CHIANG MAI, Dec 11 (TerraViva/IPS Asia-Pacific) - Powerful neighbour. A rising power. Old friend. Big, secretive investor. Big boy of the region.







UID).jpg)




BANGKOK - Do media organisations in the Mekong Region think that gender sensitivity, including giving voices to women, is part of doing better stories? How do they define it within the context of their societies and how do they report on different genders and sexuality? Do they include the use of gender-friendly language in their stylebooks and training programmes? How much is using a gender lens a news habit?
How to use Remote Desktop
How to use Remote Desktop Connection for the two systems which have same IP Address?
cheap vps
cheap hosting
windows vps
forex vps
ucvhost
Post new comment